OpenDataManual diventa OpenDataHanbook e … servono traduttori :)

Era il primo ottobre 2011 quando abbiamo annunciato l’uscita in italiano dell’Open Data Manual – https://it.okfn.org/2011/10/01/open-data-manual-ora-in-italiano/, iniziativa nata grazie al supporto di Alberto Cottica, Donatella Solda-Kutzman e la mailing list di Spaghetti Open Data. Il manuale ha cominciato così a parlare in italiano ottenendo un buon successo. Il documento originale però non si è fermato, è proseguito, si è evoluto, ha addirittura cambiato nome: da OpenDataManual a OpenDataHandbook. Diverse sono le modifiche tradotto e, così, se prima eravamo al 100% di traduzione, ora siamo al 57% e bisogna rimboccarsi nuovamente le maniche. Pertanto scatta nuovamente l’appello per completare questo lavoro (anche se, per la maggiore, si tratta di confermare vecchi testi). Lo strumento è nuovamente transifex – https://www.transifex.net/projects/p/opendatahandbook/language/it/ (sicuramente non proprio il migliore, ma si sta lavorando anche per sostituirlo). Se poi qualcuno vuole essere parte maggiormente attiva nel progetto inglese, allora la mailing list di riferimento – http://lists.okfn.org/mailman/listinfo/open-data-manual e la relativa pagina wiki di progetto – http://wiki.okfn.org/Projects/Open_Data_Handbook sono i due punti di ingresso principali.

Grazie a chiunque interverrà